“Güneş olmak ve altın ışıklar halinde okyanuslara ve çöllere saçılmak isterdim. Gece esen ve suçsuzların ahına karışan Yüz rüzgarı olmak isterdim.” Mevlana
Mevlânâ Celâleddîn Rûmî‘nin altı ciltlik Farsça eseri Mesnevi’nin ilk 9 beyti Mevlânâ tarafından bizzat yazıldığı için, bu ilk dokuz beyte çok önem verilir. Abdülbaki Gölpınarlı‘nın tercümesiyle aşağıdaki gibidir:
Mesnevi’nin ilk 9 beyiti
*Dinle, bu ney nasıl şikâyet ediyor; ayrılıkları nasıl anlatıyor.
*Diyor ki: Beni kamışlıktan kestiklerinden beri feryadımla erkek de ağlayıp inlemiştir, kadın da.
*Ayrılıktan parça parça olmuş bir gönül isterim ki iştiyak derdini anlatayım ona.
*Aslından uzak kalan kişi, buluşma zamanını arar durur.
*Ben her toplulukta ağladım, inledim; iyi hallilerle de eş oldum, kötü hallilerle de.
*Herkes kendi zannınca dost oldu bana; İçimdeki sırlarımı ise kimse aramadı.
*Benim sırrım, feryâdımdan uzak değil; fakat gözde, kulakta o ışık yok.
*Beden candan, can da bedenden gizli değil; fakat kimseye Cânı görmeye izin yok.
*Ateştir neyin bu sesi, yel değil. Kimde bu ateş yok ise, yok olsun o kişi.
*Aşk ateşidir ki neye düştü; aşk coşkunluğudur ki şaraba düştü.
*Ney, bir dosttan ayrılana eştir, dosttur; perdeleri, perdemizi yırttı-gitti.
*Ney, kanlarla dolu bir yolun sözünü etmede; Mecnûn’un aşk hikâyelerini anlatmada.
*Ney gibi bir zehri, ney gibi bir panzehri kim gördü? Ney gibi bir solukdaşı, bir iştiyâk çekeni kim gördü?
*Bu aklın mahremi, akılsızdan başkası değildir; dile de kulaktan başka müşteri yoktur.
*Gamımızla günler geçti, akşamlar oldu; günler yanışlarla yoldaş kesildi de yandı-gitti.
*Günler geçip gittiyse, de ki: Geçin gidin, pervamız yok. Sen kal ey dost, temizlikte sana benzer yok.
*Balıktan başka herkes suya kandı, rızkı olmayanın da günü uzadıkça uzadı.
*Ham, pişkin, olgun kişinin hâlini hiç mi, hiç anlayamaz; Öyleyse sözü kısa kesmek gerek vesselâm.